UEM

Babel World

Blog del Grado en Traducción y Comunicación Intercultural de la UEV

Últimas publicaciones
18Nov

El pasado 8 de noviembre, el grupo de estudiantes de 4.º de Traducción y Comunicación Intercultural realizó una visita al estudio de doblaje AC Estudis. Se trataba de comprobar in situ el proceso de doblaje posterior a la traducción de un documento audiovisual.

10Nov

En la última entrada de nuestro blog hablamos sobre el pequeñísimo grano de arena que aportamos a la campaña organizada por Acción contra el Hambre (http://www.accioncontraelhambre.org/).

12Oct

El pasado jueves 10 de octubre tuvimos la oportunidad de aportar nuestro pequeñísimo grano de arena a un tema que, tristemente, sigue estando de plena actualidad: la lucha contra el hambre en el mundo.
En un planeta que produce alimentos de sobra para todos, más de 8.000 niños mueren cada día por causas relacionadas con el hambre.

07Oct

«El Erasmus es, no solo un año universitario en otro país, sino un año para conocer otra cultura, para vivir experiencias, conocer gente y crecer de manera personal y profesional»

Blogblogblogblog blogblogblogblog blogblogblogblog blogblogblogblog blogblogblogblog

27Sep

Cada texto es único y, simultáneamente, es la traducción de otro texto. Ningún texto es enteramente original porque el lenguaje mismo, en su esencia, es ya una traducción: primero, del mundo no verbal y, después, porque cada signo y cada frase es la traducción de otro signo y de otra frase. Pero ese razonamiento puede invertirse sin perder validez: todos los textos son originales, porque cada traducción es distinta. Cada traducción es, hasta cierto punto, una invención y así constituye un texto único.

21Sep
06Sep

Ya estamos a punto de empezar un nuevo curso y antes de desearos una feliz vuelta queremos informaros del resultado del concurso en el que han participado los alumnos de 1º de TCI de lengua C francés en marzo de 2013 y, de paso, aprovechar la ocasión para felicitarles por el premio obtenido.

PERO… ¿EN QUÉ HA CONSISTIDO EL CONCURSO?

04Jul

18Jun

Tras concluir el tema de la Francofonía en la asignatura de Perspectivas socioculturales en lengua francesa, impartida por Ludivine Conseil en primero de TCI, nos pareció adecuado integrar una actividad intercultural y trasversal que permitiera conocer otra realidad francófona en el aula.

12Jun

El pasado 13 de mayo las estudiantes de la asignatura Traducción Jurada, junto con su profesora Eivor Jordà Mathiasen, realizaron una visita al Juzgado de Instrucción y de Primera Instancia de Moncada con el objetivo de conocer de primera mano el entorno en el que se originan los textos que traducimos en clase.

Estos son los comentarios de las estudiantes: