UEM

Traducción e Interpretación en la Universidad Europea

Blog de los docentes del grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Europea. En él hablaremos de qué significa traducir, de la comunicación intercultural, de cómo se forma un buen intérprete, de tecnologías de la traducción, de las salidas profesionales... En resumen, de cómo convertir tu pasión por las lenguas en tu profesión.
 

El grado de traducción como entorno profesional

Fernando Contreras Blanco Profesor Universidad Europea Blog Traducción e Interpretación en la Universidad Europea Publicado 22 Julio 2016

La apuesta por la traducción profesionalizante en tercer curso y la traducción profesional en cuarto curso (Grado de Traducción y Comunicación Intercultural y Doble Grado en Relaciones Internacionales y Traducción) y en posgrado (Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación) nos lleva a tener que crear un espacio de emulación y simulación de un entorno profesional.

Además del aula-taller de traducción, las cabinas de interpretación, la radio, la tele y el periódico (Europea Media), disponemos de nuestro portal de recursos lingüísticos y terminológicos denominado LABTERM (http://www.labterm.es/tiki-index.php) y de nuestra agencia de traducción solidaria (http://www.traduccionsolidariauem.org/) donde ponemos en práctica todo lo aprendido en el aula-taller.

Compartir en Twitter Compartir en Facebook Share in LinkedIn
Comentarios
Deja un comentario