UEM

Babel World

El blog del Departamento de Traducción y Comunicación Intercultural (TCI). A través de este blog, nuestro departamento quiere compartir contigo información, reflexiones, comentarios, trucos, sugerencias y datos de interés sobre diferentes aspectos en relación con el Grado en Traducción y Comunicación Intercultural. Te invitamos a que participes y hagas de este blog un espacio vivo y dinámico donde poder intercambiar ideas con el resto de la comunidad en la Red. Al terminar su lectura tendrás la posibilidad de publicar tu post o entry y así ampliar la información difundida.

episode six: game, set and match.

Babel World Blog del Grado en Traducción y Comunicación Intercultural de la UEV Blog Babel World Publicado 19 Noviembre 2009

«Capital Europea del Deporte, 2011» es el nuevo título que acaban de otorgar a la ciudad de Valencia, aventajando así a otras ciudades como Barcelona, Budapest, Birmingham y mi amada Bruselas. La noticia no extraña a nadie ya que en los últimos años, Valencia ha sido el marco elegido para la organización de un sinnúmero de competiciones de diverso índole y sobre los más diversos soportes: el asfalto del circuito de Cheste, con las carreras de motos; las aguas de la Malvarrosa, con la America’s Cup; el alquitrán del Grao, pisado por la Formula 1, y la recién inaugurada Ágora de la Ciudad de las Artes, retumbando por los sonidos de las pelotas de tenis del Open 500. Podríamos alargar aún más la lista hasta superar la centena de acontecimientos deportivos celebrados en los últimos 10 años.

Y como la UEM siempre está donde las cosas se mueven, sea recibiendo a colaboradores de la prestigiosa arquitecta iraní Zaha Hadid o a profesores eméritos de la Appalachian University de Carolina del Norte, nuestra «universidad en burdeos y negro» no podía faltar a uno de esos acontecimientos donde el sudor y la disciplina se conjugan con la emoción y los trofeos.

Gracias a nuestra profesora de traducción francesa Arantxa Albiol, una de nuestras alumnas, «D punto A punto» ha tenido el privilegio de realizar sus prácticas en el Open 500 de tenis durante los 9 días de la competición, encargándose de la traducción y la interpretación de los comunicados y conferencias de prensa.

Una vez alejada del estrés que supone enfrentarse a hordas de periodistas, o lidiar con susceptibilidades y acentos rusos, nuestra alumna quiso compartir con todos vosotros sus primeras impresiones.

A pesar del miedo escénico que suponía hablar ante la prensa internacional y codearse con estrellas de fama mundial, y a pesar de esa exposición pública ante micrófonos y cámaras, nuestra alumna reconoce que supo utilizar sus recursos y echar mano de «las tablas» para poder dar una imagen de profesionalidad, utilizando algunos de los trucos aprendidos en sus clases. Lo más difícil, reconoce, fue transmitir seguridad a sus interlocutores a pesar de tener sólo 21 años.

Entre las anécdotas destacan las ruedas de prensa sorpresa, los jugadores rusos, que por su peculiar acento a veces confundían a los periodistas, convencidos éstos de que hablaban en ruso en vez de hablar en inglés; las crisis de personalidad cuando la intérprete ya no sabe si hablar en primera o en tercera persona; y los desencuentros con los típicos «listillos de turno» que saben 4 palabras en inglés y se permiten el lujo de juzgar a la intérprete.

A pesar de tanta presión, de las prisas para traducir, de los imperativos de protocolo y registro lingüístico, o de las intervenciones largas y técnicas por parte de los jugadores, nuestra alumna sentencia: «¡esto es lo mío y me alegro de haber sido capaz de atreverme a hacerlo!»

Una vez más, una alumna de prácticas satisfecha con sus prestaciones, llena de nuevas experiencias y un cliente muy contento por haber confiado en uno de nuestros alumnos. Esperemos que el año que viene, otro alumno UEM se siente ante la prensa en el próximo Open 500 de tenis de Valencia.

Emmanuël Hazé.

Compartir en Twitter Compartir en Facebook Share in LinkedIn
Comentarios (9)
Estefanía (no verificado)
19 Abril 2016 10:34 am Responder

Sólo puedo decir: JAJAJAJAJAJAJAJAJAJA!!!!! Muy bien caracterizada! Ernesto, ¿vas a dejar la traducción y meterte en bellas artes? :-)

Beatriz Guiral (no verificado)
19 Abril 2016 10:34 am Responder

¡¡Me encanta!! Y las viñetas sobre D.A. ¡¡LE VA A ENCANTAR!! ¡¡Es igualita!! Enhorabuena.

D punto A punto (no verificado)
19 Abril 2016 10:34 am Responder

Emmanuël!! Me ha encantado! Jajaja. Y las viñetas geniales, Ernesto :)

Laura Bertolín (no verificado)
19 Abril 2016 10:34 am Responder

¡Me encanta! Ernesto: las viñetas son muy buenas...

Alba (no verificado)
19 Abril 2016 10:34 am Responder

Antes que nada, comentaros que sigo el blog, que siempre que me llega el correo me meto enseguida en la página para saber qué trata. Por eso, propongo que D.A. escriba la continuación del episode 6 o el 7 y que cuente en primera persona qué tal la experiencia (debe de haber sido todo una aventura), si no es mucho pedir. ¡Echo de menos a la gente de Estema!

Emmanuël Hazé (no verificado)
19 Abril 2016 10:34 am Responder

Hola Alba, siempre es un placer ver que un alumno UEM lo sigue siendo a pesar de ya no estar en nuestra escuela y que sigue en contacto con nosotros para leer sobre lo que hacemos aquí. Gracias por tu opinión en relación con el episodio 6. Solo decirte que este capítulo es el fruto de una entrevista con D.A. reflejando fielmente sus sensaciones. Pero pronto os daré otra sorpresa con entrevistas de alumnos y ex alumnos en video y colgadas de la web. un abrazo Alba

Lynn Summerfield (no verificado)
19 Abril 2016 10:34 am Responder

I think Mr Murray would prefer haggis - being the good Scotsman he is! Great cartoon Ernesto.

Laura Atienza (no verificado)
19 Abril 2016 10:34 am Responder

Me ha encantado Emmanuel, ¡y qué suerte tiene D.A.! Por cierto, ¿qué Ernesto es el de las viñetas? ¿Nuestro Ernesto de Estema? jajajja... ¡muy buenas!

17 Octubre 2016 08:14 pm Responder

Jajaja me encanta! muy bueno.

Deja un comentario