UEM

Babel World

El blog del Departamento de Traducción y Comunicación Intercultural (TCI). A través de este blog, nuestro departamento quiere compartir contigo información, reflexiones, comentarios, trucos, sugerencias y datos de interés sobre diferentes aspectos en relación con el Grado en Traducción y Comunicación Intercultural. Te invitamos a que participes y hagas de este blog un espacio vivo y dinámico donde poder intercambiar ideas con el resto de la comunidad en la Red. Al terminar su lectura tendrás la posibilidad de publicar tu post o entry y así ampliar la información difundida.

Episode 91: Siria en el aula. Una experiencia real de interpretación de enlace

Babel World Blog del Grado en Traducción y Comunicación Intercultural de la UEV Blog Babel World Publicado 10 Julio 2014


Durante este curso hemos tenido el privilegio de contar con la presencia de dos jóvenes sirios, Mem y Nazeer, para la asignatura de Interpretación consecutiva y de enlace avanzada. Organizamos una entrevista conjunta en la que había interpretación del inglés al español y del español al inglés, llevada a cabo por los alumnos de dicha asignatura.
No tengo palabras para expresar lo mucho que aprendimos de ellos y de sus experiencias: de cómo abandonaron Siria para poner a salvo sus vidas y las de sus familias; de cómo llegaron a España, donde están a la espera de recibir el estatuto de refugiado; de su admirable e inspiradora actitud ante la vida y las dificultades; de su cultura; de la historia de Siria; de su perspectiva sobre lo que está sucediendo en Siria en la actualidad… Fue una experiencia realmente enriquecedora.
Aquí tenéis las opiniones de los protagonistas, los entrevistados y los intérpretes.
………………………………………………………..
Ruth León
………………………………………………………..
It was a unique experience and very enjoyable in terms of the opportunity to show the missing part of the picture imagined of what has happened and is happening and what led us to flee to Spain. The best of all is us making the theory of “win win”. Such an experience might brought us benefits and it was my first experience and I hope not to be the last because of its usefulness for both of us in terms of recognition and the other person’s point of view. In addition I have to mention that it was shocking to us when we found that the students were not in knowledge of what was happening outside their world, and once again thank you for your invitation!
………………………………………………………..
Mem (Siria)
………………………………………………………..
La actividad que organizó Ruth para que hiciéramos una interpretación de enlace con dos invitados sirios nos dio la oportunidad no sólo de poner en práctica lo aprendido (algo que ya hacemos en las clases habituales, al fin y al cabo), sino también de enfrentarnos a los problemas que se pueden presentar en situaciones reales: entre otros, dificultad para escuchar la conversación (en mi caso), la presión de interpretar hacia el inglés con un invitado real dependiente por completo de lo que digas, y la... incomodidad de interpretar hacia el español con Ruth muy metida en el papel de cliente. Poca broma. Pero hubo un interés añadido a la experiencia, y es que el tema de la entrevista era el conflicto en Siria, uno de los asuntos más importantes y delicados de la actualidad. En definitiva, supongo que salimos de allí un poco más curtidos. Y más informados, también. ¿Y más asustados?
………………………………………………………..
Daniel de la Rubia Ortí (3º de TCI)
………………………………………………………..
La visita de dos jóvenes kurdos nos ha brindado la oportunidad de aplicar todo lo aprendido en una sesión de casi dos horas. Como en muchas otras ocasiones te das cuenta que la teoría queda un poco lejos de la práctica, ya que todo eso que a veces puede fallar diariamente en clase: serenidad, agilidad, intuición y compresión en ambas vertientes, ese día no puede malograrse. Y si, además, añadimos que el tema a tratar es la guerra civil en Siria y cómo estos estudiantes han tenido que huir con el fin de salvaguardar su vida, la tarea se complica. Aunque como intérpretes somos invisibles, no es fácil, como personas, ocultar nuestras emociones.
………………………………………………………..
Andrea Grau (3º de TCI)
………………………………………………………..
The liaison interpretation we had done previously with the students from Syria was one of the most interesting activities performed in the course. In my opinion, it had given us a first-hand experience on the challenges that interpreters face in a formal environment. I felt more engaged in the activity knowing that we had to apply all of our skills in a practical case. Also, the students for whom we were interpreting were two of the most fascinating people I had met. The information they shared about their country as well as the experiences they had to face (and still face today) really opened my eyes to the world outside my own. All in all, this activity reinitiated my interest in interpreting.
………………………………………………………..
Kelly Szorady (Alumna internacional)
………………………………………………………..
La experiencia «siria» ha sido sin duda alguna una de las mejores que he vivido en la UEM. Desde el punto de vista cultural resultó muy interesante, pues pudimos conocer de primera mano la precaria situación que se está viviendo en este país. Pero además, vivimos por primera vez una situación «profesional» en la que nos sentimos como auténticos intérpretes. Fue algo que me resultó muy instructivo y de lo más motivador. Creo que propuestas de clase como esta son las que verdaderamente incentivan a los estudiantes. ¡Gracias por esta experiencia!
………………………………………………………..
Miguel Arias (3º de TCI)

Compartir en Twitter Compartir en Facebook Share in LinkedIn
Comentarios
Deja un comentario
Posts relacionados
Sin imagen
04Abril
Leer más

APROVECHANDO LA COYUNTURA

Carlos Javier Irisarri Martínez Profesor de Deontología e Historia del Arte y Arquitectura

Blog Club de ArquiLectura

A aquellos que se consuelan pensando que una...

Leer más
Sin imagen
23Mayo
Leer más

EL NOBLE ACTO DE CONSTRUIR = THE NOBLE ACT OF BUILDING

Carlos Javier Irisarri Martínez Profesor de Deontología e Historia del Arte y Arquitectura

Blog Club de ArquiLectura

La vorágine edificatoria en que hemos vivido...

Leer más
Sin imagen
21Noviembre
Leer más

Hoy hablamos de MI LIBRO

Carlos Javier Irisarri Martínez Profesor de Deontología e Historia del Arte y Arquitectura

Blog Club de ArquiLectura

Leer más