UEM

Babel World

El blog del Departamento de Traducción y Comunicación Intercultural (TCI). A través de este blog, nuestro departamento quiere compartir contigo información, reflexiones, comentarios, trucos, sugerencias y datos de interés sobre diferentes aspectos en relación con el Grado en Traducción y Comunicación Intercultural. Te invitamos a que participes y hagas de este blog un espacio vivo y dinámico donde poder intercambiar ideas con el resto de la comunidad en la Red. Al terminar su lectura tendrás la posibilidad de publicar tu post o entry y así ampliar la información difundida.

Episode 81: Visita a un estudio de doblaje

Babel World Blog del Grado en Traducción y Comunicación Intercultural de la UEV Blog Babel World Publicado 18 Noviembre 2013

El pasado 8 de noviembre, el grupo de estudiantes de 4.º de Traducción y Comunicación Intercultural realizó una visita al estudio de doblaje AC Estudis. Se trataba de comprobar in situ el proceso de doblaje posterior a la traducción de un documento audiovisual. Aunque en las clases de traducción para el doblaje se explica cuál es la finalidad de nuestra traducción (es decir, que un actor o actriz interprete con su voz el texto que hemos redactado), a menudo resulta difícil imaginarse las dificultades con las que se encuentran en sala cuando no realizamos correctamente nuestra labor de ajuste sincrónico y de naturalización del lenguaje. Deseo agradecer especialmente la amabilísima acogida que nos dieron Rafa, Antonio y Enric, la claridad y sencillez con la que nos explicaron todo, y la posibilidad de que asistiéramos a una sesión de doblaje real.

Eivor Jordà Mathiasen

_______________________________________________________________________
___________________________________________________________________

A toda la clase nos gustó mucho la visita al estudio de doblaje. No sabíamos muy bien qué veríamos o qué aprenderíamos de la experiencia, pero creo que todos salimos del estudio muy contentos porque, aparte de ver cómo trabajaban los técnicos de sonido y los actores, fueron muy amables explicándonos qué cosas les molestaban más de las traducciones audiovisuales que recibían y qué podíamos hacer para mejorarlas. Fue muy motivador, porque nos dimos cuenta de que errores que, según ellos, veían constantemente en las traducciones, nosotros ya no los hacíamos. Vimos que todo lo que hemos estado aprendiendo en clase hasta ahora es lo que, sin más ni menos, se lleva a la práctica en el mundo laboral. También hablamos con ellos de cómo estaba el mercado audiovisual en vista a posibles salidas profesionales. La experiencia, como veis, fue muy enriquecedora.

Anna Sauri

_____________________________________________________________________

La visita que hicimos al estudio de doblaje AC Estudis me pareció muy enriquecedora a la par que interesante, pues tuvimos la oportunidad de ver en directo el proceso de doblaje de una serie de televisión. Además, en todo momento, contamos con la presencia de un actor de doblaje y de un técnico de sonido que nos comentaron los errores más comunes en las traducciones audiovisuales. Asimismo, pudimos poner en práctica todos nuestros conocimientos sobre el doblaje. Así pues, tan sólo me queda dar las gracias a Eivor Jordà, por ofrecernos esta gran oportunidad.

Rocío

_____________________________________________________________________

It was really interesting to visit the Doblaje Studio. The people working there explained us very well how they work and they even showed us how an actor would dub. It was nice to actually see the process of a movie being dubbed into Spanish.

Lisa

_____________________________________________________________________

La visita al estudio de doblaje me pareció muy interesante porque gracias a ella vimos que efectivamente todo lo que Eivor nos enseña en clase es exactamente lo que se pide en el mundo profesional. Además, recibimos de primera mano todas las críticas que los de nuestra profesión reciben, de manera que, si nos dedicamos a ese campo, prestaremos mucha atención a detalles como el ajuste a la imagen y las coletillas. Para terminar, personalmente me ha ayudado a desmitificar el estudio de doblaje y plantearme dedicarme a este tipo de traducción en un futuro.

Alicia

____________________________________________________________

Der Ausflug in das Synchronisationsstudio war eine Bereicherung in jeder Hinsicht. Nicht nur konnte ich zum ersten Mal sehen, wie fremdsprachige Filme gedubbt werden, sondern auch, was man dabei beachten muss und wie die Schauspieler es schliesslich umsetzen. Eine einzigartige Erfahrung auf jeden Fall, die man unbedingt weiterhin anbieten sollte, den man weiss nie, wann sich wieder die Möglichkeit ergibt.

Muchísimas gracias Eivor por habernos dado esa posibilidad, seguro que lo contaré en Suiza a mis profes.

Marco

___________________________________________________________________

La visita a AC Estudis me resultó muy interesante porque tuvimos la oportunidad de ver in situ la forma de trabajar de los estudios de doblaje. Además, creo que fue una experiencia muy enriquecedora porque los actores y técnicos nos comentaron los errores con los que se encuentran habitualmente en las traducciones y que debemos evitar como traductores audiovisuales. Las personas del estudio nos acogieron de maravilla y el ambiente de trabajo parecía magnífico. ¡Muchas gracias Eivor por la visita!

Melanie

_____________________________________________________________________

El pasado viernes asistimos a AC Estudis y la verdad que la visita fue muy interesante y divertida. Pudimos entrar en una sala de doblaje y ver de primera mano el trabajo que realizan el actor y el técnico de sonido. Además, tuvimos la oportunidad de comentar los aspectos relacionados con la traducción para el doblaje y repasar la teoría que habíamos trabajado en clase. Fue una visita estupenda, una manera de ver realmente cómo funciona todo ahí fuera.

Paula

Compartir en Twitter Compartir en Facebook Share in LinkedIn
Comentarios (2)
Ruth León (no verificado)
19 Abril 2016 10:34 am Responder

¡Estupenda iniciativa, Eivor! Me alegra mucho saber que todos vosotros disfrutasteis y aprovechasteis al máximo la experiencia.

Emmanuel (no verificado)
19 Abril 2016 10:34 am Responder

Este blog no necesita comentarios, los alumnos lo han dicho todo y bien.

Deja un comentario
Posts relacionados
20Diciembre
Leer más

¿Qué es innovar? Cinco consejos aplicables a entornos sociales

Andrés Pina Media Relations and CSR Manager

Blog El blog del experto

El pasado viernes celebrábamos en el Campus de Alcobendas el “I Encuentro de Ganadores de los Leer más

lotería de Navidad
21Diciembre
Leer más

¿Qué probabilidades tengo de que me toque la lotería de Navidad?

Universidad Europea administrador

Blog El blog del experto

Como todos los años llega la Navidad y con ella la esperada lotería de Navidad, y es que en estas fechas se celebra el sorteo...

Leer más
22Diciembre
Leer más

Consumo responsable en Navidad

Universidad Europea administrador

Blog El blog del experto

Las Navidades se celebran en compañía, pero la cuesta de Enero se tiene que superar en solitario, o al menos esto es lo que nos sucede a la...

Leer más