UEM

Babel World

Blog del Grado en Traducción y Comunicación Intercultural de la UEV

Últimas publicaciones
04Feb

Hace unas semanas realizamos una visita al estudio de doblaje AC Estudis que acogimos con mucho entusiasmo. La asignatura de doblaje y subtitulación es, en mi opinión –y estoy segura que en la de todos mis compañeros–, una de las más interesantes y amenas que encontramos en la carrera. Así pues, hacer cualquier visita a un lugar “real” en el que se lleva a cabo el trabajo relacionado con este ámbito nos parece de lo más curioso e interesante y nos anima a querer aprender más sobre este sector de la traducción.

14Nov

Al igual que los antiguos alumnos griegos acudían a los foros con sus maestros, el miércoles 5 de noviembre los alumnos de 1º de TCI rompimos las cadenas que nos ataban a la rutina y fuimos al parque de Los Viveros con Marcia, nuestra profesora de Lengua y Cultura A. Allí disfrutamos de una entrañable jornada al aire libre para unir literatura y naturaleza.
-----------------------------------------
----------------------------------------------

24Jul

Aún recuerdo ese 1 de octubre de 2010 a las 8:30 de la mañana. Al fin y al cabo, ¿cómo se puede olvidar algo que te marca para siempre?

--------

22Jul


-------------------------

10Jul

.....................................................

10Jul

Carmen Grau Vila

10Jul


Durante este curso hemos tenido el privilegio de contar con la presencia de dos jóvenes sirios, Mem y Nazeer, para la asignatura de Interpretación consecutiva y de enlace avanzada. Organizamos una entrevista conjunta en la que había interpretación del inglés al español y del español al inglés, llevada a cabo por los alumnos de dicha asignatura.

10Jul


……………………………………………………………………………………………

27Jun

Hace algunas semanas, tuve la suerte de asistir a ENETI (Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción e Interpretación) uno de los acontecimientos más importantes para los estudiantes de traducción e interpretación de España. El congreso tuvo lugar en Soria y reunió a más de trescientos estudiantes de diferentes sitios que se juntaban por una misma causa: asistir a las ponencias de profesionales dedicados a este sector y acercarnos un poco más a sus experiencias en el mercado laboral.

07May

El trimestre pasado mis alumnos de la asignatura de Lengua B 2, de 1º de Traducción y Comunicación Intercultural, respondieron maravillosamente bien al proyecto final que les propuse. Consistía en hacer un corto (de ficción o animación) partiendo de tres palabras (un sustantivo, un adjetivo y un verbo). Democráticamente, eligieron: “night”, “different” y “kill”. Como podréis comprobar a continuación, cada grupo construyó una historia muy distinta desde esos tres pilares. Todas las creaciones se visionaron durante dos sesiones en lo que llamamos el “1TCI Short Film Award”.