UEM

Universidad Europea blogging community

This community gives our professors and students the opportunity to write blogs on topics of interest in all kinds of areas, such as culture, science or healthy living. Check it out and read what they have to say!

Etiquetas
30Jul

Dear Students,

We wish you all a very, very, very happy summer holiday!!!!!!!!

29Jun

A raíz de la acogida en Valencia del barco Aquarius, con 629 inmigrantes a bordo procedentes de varias pateras y embarcaciones que habían sido rescatados por Médicos sin Fronteras y SOS Mediterraneé, la Universidad Europea de Valencia se puso en contacto con Cruz Roja para ofrecerles nuestros servicios de voluntariado en diferentes ámbitos, entre otros: enfermería, odontología y, por supuesto,

01Jun

¡Nuestra más sincera enhorabuena a Elena Aparicio Calero del Centro Educativo Gençana (ganadora) y a Constanza Cardona Saiz del Centro Privado de Escuelas de Artesanos (accesit), sin olvidar, por supuesto, a sus profesores!

25May

Os presentamos a Guillermo Marco, director del programa del Máster en Interpretación de Conferencias.

17May

UBUNTU | Agencia de Traducción Solidaria of the Universidad Europea de Valencia launched the second edition of the Solidarity Short Film Contest for students of Lengua B 2, taught by Ruth León last term.

This contest was for Lengua B 2 students wishing to demonstrate what the word ‘solidarity’ means to them in today’s world.

09May

Durante este mes de mayo os invitamos a participar en los próximos talleres de Interpretación Simultánea y en la jornada de puertas abiertas del nuevo Máster en Traducción Audiovisual. ¡Os esperamos!

03May

Con motivo de la IV Semana del Libro y la Lectura, celebrada del 23 al 27 de abril en la Universidad Europea de Valencia y coincidiendo con el inicio de la 53 Fira del Llibre, tuvimos la oportunidad de disfrutar de un taller literario impartido por la Dra. Lupe Bohorques, escritora y profesora de la UEV.

28Mar

Traducir es algo más que pasar un mensaje de un idioma a otro. Para que un texto traducido consiga transmitir a sus destinatarios lo mismo que el texto original, la persona que lo traduce debe tener en cuenta no solo aspectos meramente lingüísticos, sino también interculturales.

21Mar

Una de las cosas más bonitas de la traducción es la posibilidad de aprender sobre temas que uno nunca se hubiera imaginado a sí mismo investigando. Hemos traducido textos sobre nanotecnología, aviones, barricas, trajes de neopreno… y, esta vez, las plantas que crecen en la Albufera.

15Mar

Hace unos días inauguramos un ciclo de charlas de nuestros profesores de Traducción e Interpretación. La primera sesión corrió a cargo de la profesora Eivor Jordà Mathiasen, quien presentó una charla con el título: “¿Sexismo en los diccionarios?”.