UEM

Babel World

El blog del Departamento de Traducción y Comunicación Intercultural (TCI). A través de este blog, nuestro departamento quiere compartir contigo información, reflexiones, comentarios, trucos, sugerencias y datos de interés sobre diferentes aspectos en relación con el Grado en Traducción y Comunicación Intercultural. Te invitamos a que participes y hagas de este blog un espacio vivo y dinámico donde poder intercambiar ideas con el resto de la comunidad en la Red. Al terminar su lectura tendrás la posibilidad de publicar tu post o entry y así ampliar la información difundida.

episode fifteen: actividad de la Xarxa de Traductores e Intérpretes de la Comunidad Valenciana

Babel World Blog del Grado en Traducción y Comunicación Intercultural de la UEV Blog Babel World Published 14 July 2010

Abierto por vacaciones, es el cartel que acaba de colgar la Xarxa organizando una actividad para los traductores e intérpretes de nuestra bonita comunidad. Todos los datos a continuación.

La Xarxa, Red de Traductores e Intérpretes de la Comunidad Valenciana, en colaboración con el TILP (The Institute of Localisation Professionals), organiza el taller Los secretos mejor guardados de la localización de videojuegos a cargo de Pablo Muñoz Sánchez, localizador de videojuegos.

El sector de la localización de videojuegos está cada vez más en auge y desgraciadamente en España solo contamos con varios cursos especializados sobre esta rama de la traducción. Por ello, el objetivo de este taller, de dos horas de duración, se centrará en introducir cuáles son los principales problemas a la hora de trabajar en este sector tanto en plantilla como de autónomo. Dado que la práctica siempre es más importante que la teoría para un traductor, la idea principal es ofrecer información de primera mano sobre cómo son los tipos de archivo con los que se trabaja (principalmente Excel), cómo se puede ser más productivo con Excel, cómo hacer frente a las variables en videojuegos, qué tipos de macros y etiquetas podemos encontrar en este tipo de archivos, qué tipo de bugs (errores) podría haber tras la implementación de nuestro texto y cómo se deberían detallar los problemas en caso de que formemos también parte del equipo de control de calidad de la localización de un videojuego.

Pablo Muñoz Sánchez es Licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada y desde 2008 es traductor inglés-español en Nintendo of Europe. Asimismo, compagina su trabajo estudiando el Máster Europeo en Traducción Audiovisual de la Universidad Autónoma de Barcelona en su modalidad virtual. Es autor del blog de traducción Algo más que traducir y ha publicado varios artículos sobre localización de videojuegos y otros temas afines a las nuevas tecnologías y la traducción en diversas revistas especializadas.

FECHA: Martes 27 de julio, de 18.00 a 20.00 h

LUGAR: Aula 205 de la Facultad de Filología, de la Universidad de Valencia, Av. Blasco Ibáñez, 32, Valencia

MATRÍCULA: Es imprescindible hacer la preinscripción en la actividad en http://www.xarxativ.es/preinscripcion.asp. El importe para no miembros es de 30 €. (Se ruega indicar en el campo de comentarios si se es ALUMNO)

Una vez recibida, se confirmará la inscripción por correo electrónico.

Una actividad interesante sin duda con la cual poder combinar playa y conocimiento durante estas vacaciones. Además os adelanto que a partir de septiembre la Xarxa tiene algo reservado para los alumnos UEM CAV pero de momento, no insistáis, no revelaré nada ni bajo la tortura.

Emmanuël Hazé

Share in Twitter Share in Facebook Share in LinkedIn
Comments (2)
Anónimo (not verified)
19 April 2016 10:34 am Reply

No, esa es la información que he recibido, pero contacta con ellos en la página web, seguro que te contestan en seguida

Karoline (not verified)
19 April 2016 10:34 am Reply

Hola Emmanüel, dicen algo sobre la fecha tope de inscripción?

Leave a comment
Related posts
Sin imagen
15July
Read More

Objectives

Read More

Sin imagen
27July
Read More

Meltdown

Read More

Sin imagen
28January
Read More

Reading and Writing

You've been studying English for years now, practically all your life. You're an expert at "fill in the blanks" and can look at a "right...
Read More