UEM

Universidad Europea blogging community

This community gives our professors and students the opportunity to write blogs on topics of interest in all kinds of areas, such as culture, science or healthy living. Check it out and read what they have to say!

29Jul

Tuve la oportunidad de graduarme en la UEM en Traducción y Comunicación Intercultural en 2015 y aunque por ahora mi carrera profesional no esté dentro del sector de la traducción, este grado me ha proporcionado conocimientos y, sobre todo, experiencias extraordinarias para poder orientar mi futuro profesional.

28Jul

Recuerdo los años en la Universidad Europea con mucho cariño. Mi experiencia a nivel profesional fue absolutamente gratificante y a nivel personal totalmente enriquecedora. Los profesores terminan convirtiéndose en personas de confianza, en consejeros, en compañeros de profesión, y la enseñanza recibida te prepara para salir al mundo laboral y devorarlo.

27Jul

Estudié Traducción e Interpretación en la Universidad Europea de Madrid, una carrera poco conocida por aquel entonces, que sonaba a cine aunque nada tenía nada que ver.

26Jul

En el año 2015 llegaron a España 68,1 millones de turistas internacionales, número que demuestra un incremento del 4,9 % con respecto al año anterior, y que confirma que el país se ha convertido en una sólida potencia turística a nivel global.

26Jul

Acaba de finalizar el curso escolar, pero son muchas las mamis y papis que empiezan a pensar en los libros de texto del curso que viene de sus hijos, o que necesitan comprar aquellos libros de apoyo que les envían los profes para reforzar los conocimientos adquiridos durante el curso.

26Jul

Lo que marca la diferencia del grado en Traducción en la UEM es que los profesores te proporcionan una formación íntegra y las herramientas necesarias para que aprendas a moverte, con soltura y una buena ética de trabajo, en cualquier ámbito profesional que esté relacionado tanto con la traducción como la interpretación.

22Jul

La implicación de nuestros estudiantes o alumni en proyectos de investigación es cada vez más relevante, ya que no solo participan como becarios sino como ayudantes de investigación e investigadores académicos.

22Jul

La apuesta por la traducción profesionalizante en tercer curso y la traducción profesional en cuarto curso (Grado de Traducción y Comunicación Intercultural y Doble Grado en Relaciones Internacionales y Traducción) y en posgrado (Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación) nos lleva a tener que crear un espacio de emulación y simulación de un entorno profesional.

22Jul

WORLD ENGLISH

English really is a world language and the type of English you speak may vary considerably depending on where you are. Over and above that, the language itself has incorporated a huge number of terms and expressions from other countries and cultures that speak English and which now form part of the English language.