UEM

Babel World

Blog del Grado en Traducción y Comunicación Intercultural de la UEV

Últimas publicaciones
21Nov

Last week, our teacher Begoña Barrado suggested a visit to the MUVIM (Museo Valenciano de la Ilustración y la Modernidad) as a class activity. She wanted us to experience the exhibition of “The adventure of thought” which has been surprising groups of people ever since its inauguration almost five years ago, and, needless to say, our case was no exception to this rule.

 

14Nov

La Dra. Begoña Barrado, profesora de Lengua B (inglés), tuvo la idea de acercar la interpretación a los alumnos de 1º de Traducción, que apenas llevan unos meses en la universidad. «A menudo, hay estudiantes que sólo descubren su vocación en 3º. Quiero que se pongan los auriculares y... ¡a interpretar!» Después de sufrir y reír con un discurso sobre El libro Guinness de los records, se sentaron con Emmanuël Hazé y Guillermo Marco para preguntarles dudas:

07Nov

Talk2gether was originally created with the intention to provide our students with the opportunity to exchange ideas and experiences by meeting peers from all over the world whilst improving their oral communication skills in a range of languages. It serves as a multilingual and multicultural platform which encourages our students to take on a variety of activities and events that go beyond the classroom in an attempt to develop an array of transferable skills, such as decision-making and leadership.

31Oct

In the current turbulent climate of division and friction between regions, nations, independent states, or whatever stance and its respective preferred nomenclature you wish, any reinforcement or celebration of unity is very much welcome.  The recent international event, organized by the International Department here in UEV on the 27th October had precisely the commendable aim of presenting the country of Belgium, home to many of our incoming Erasmus students, and how an apparently divided country regionally, is at heart a strong unified one. 

24Oct

El pasado miércoles 18 de octubre los estudiantes de 4º de TCI acudieron a visitar el estudio de doblaje AC Estudis. La visita se organizó desde la asignatura de Doblaje y Subtitulación. El objetivo de esta actividad es que los estudiantes comprendan en qué consiste el trabajo de actor/actriz de doblaje, algo indispensable para hacer buenas traducciones en este campo.

13Oct

Hace unas semanas pudimos volver a contar con la visita de Sylvia Lyschik, intérprete, traductora y profesora en la Johannes Gutenberg-Universität de Maguncia (Alemania). Los alumnos de 1º de TCI, Lengua C alemán, disfrutaron de su amena charla sobre los entresijos de la traducción y la interpretación, y ella, como siempre, se volcó en responder a todas sus dudas y curiosidades sobre nuestra profesión. Muchas gracias por tu colaboración, Sylvia.

06Oct

El pasado 29 de septiembre y con motivo de la celebración del Día Internacional de la Traducción pudimos disfrutar de la charla "Naturalidad y lenguaje malsonante en doblaje y voces superpuestas" ofrecida por Alba Mas García. Alba es traductora audiovisual EN/CAT/ES y se ha especializado en traducción de guiones para doblaje y voiceover, subtítulos y localización.

27Sep

El claustro del Grado en Traducción y Comunicación Intercultural de la Universidad Europea de Valencia os desea a todos los alumnos una muy feliz y cariñosa bienvenida al nuevo curso 2017-18 y quiere celebrar con todos vosotros el Día Internacional de la Traducción y la Interpretación el próximo 30 de septiembre.

Las Naciones Unidas ha emitido una resolución que os invitamos a leer (en inglés y en español) y el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte ha realizado un vídeo (está al final):

07Oct

En el día internacional del traductor, tener el placer de recibir nuestra primera visita internacional del año académico en la Universidad Europea de Valencia y que sea precisamente en el Departamento de Traducción, es todo un privilegio. Más aún si se trata de la traductora e intérprete (alemán-inglés-español) Sylvia Lyschik. Vuelve cuando quieras Sylvia, siempre eres bienvenida #somosinternacionales

30Sep

 

 

 

 

Without translation, we would be living in provinces bordering on silence.

George Steiner